Louis, Luis, Lui, ...

  • Hallo ihr Lieben,


    ich habe mir schon lange überlegt, ein solches Thema zu eröffnen, aber nun kam der ausschlaggebende Punkt in Form eines gestern mitgehörten Gesprächs bei der Ubahn.


    Sie: Schau doch, die Eine da hat eine Louis Vuitton Tasche!
    Er: Eine was?!
    Sie: Eine Louis Vuitton...?
    Er: Du meinst wohl, eine LUIS VUTON! (Anm.: Genauso ausgesprochen!)
    Sie: Meinst du, sagt man das so?
    Er: Sicher Schatz! Glaub einem alten Modenarr.


    Und dann hing sie so stolz an seinem Arm, und ich konnte vor Lachen nicht mehr... :lachen:


    Und zwar: Ich finde es manchmal zugegeben gar nicht so einfach, die Namen der einzelnen Modelle und Farben korrekt auszusprechen, da ich 1. oft nicht weiß, ob hier nun Englisch oder Französisch überwiegt und 2. reden doch die Wenigsten über sowas, und ständig in Onlineshops oder hier im Forum sieht man sie eben auch nur geschrieben.
    Bei Speedy und Neverfull find ich das jetzt nicht weiter tragisch, liegt recht auf der Hand. Aber vielleicht könnten wir hier ein kleines Laut-Wörterbuch erstellen für alle Modelle und Farben?


    Los los, wem etwas einfällt, einfach original Name und Aussprache daneben posten!
    So wie:


    Idylle- IdĂĽll :rofl:


    Eure Grania

  • SĂĽĂźe Idee...Jedoch, die Taschen, die ich mir leisten kann, kann ich auch aussprechen :lachen:


    LG

    In London ist die Mode eine Pflicht, in Paris ein VergnĂĽgen.'
    Maurice Chevalier
    (12.09.1888 - 01.01.1972)

  • Hi,


    ok ich nehme jetzt einfach mal eine Marke(passt nicht so in Forum , aber die haben auch Taschen )
    Ralph Lauren


    meine Nachbarin:


    Raalf LORENN


    eine unbekannte Frau


    Ralpf LORo


    :D

    Wishlist Schal/Tuch Monogram Shine o. Lurex
    Schwarz,rot, blau
    Hermes Clic schwarz
    Chanel J12 und Chanel Tasche shw



    Verkaufe: Multicolor Carree weiss

  • Hallo Grania :hai: ,


    stimmt!
    Mir klingeln auch öfter die Ohren, wenn im Sprachgebrauch französische Ausdrücke/Worte/Namen oder auch englische bis zur Unkenntlichkeit 'verstümmelt' werden.
    "Miss Märpel" (Miss Marple) und "Spiedie Ebeene" (Speedy Ebène) lassen grüßen. ]:) :lol: :lachen:


    Wenn im Forum echtes Interesse besteht, bin ich gern dabei, denn: :D Je viens de France. C'est vrai.


    Ich sehe dabei aber folgendes Problem:
    Manche Laute lassen sich schriftlich kaum vermitteln.
    Wie das th im Englischen oder das i bei Mini Lin im Französischen.


    Es sei denn, es würde die offizielle Lautsprache verwendet, wie sie in Wörterbüchern steht.
    Diese mĂĽsste dann aber auch wiederum bekannt sein oder erlernt werden.


    Es wäre also insgesamt nur eine grobe Anleitung.
    Manche 'Fehler' könnten aber ausgeräumt werden.


    AuĂźerdem kommt hinzu, dass LV ca. 1000 Artikel im Angebot hat.
    Da wäre eine vorgefertigte 'Übersetzungs-Liste' schon angbracht für den/die Übersetzer hier. ;)


    e.p.: Muckidu :hai: :) spricht auch Französisch. Wer noch?? (Die Schweiz hat franz.-sprachige Kantone! ^^ )

  • Zitat von muckidu

    "Bei de wäj": :lachen:


    Die Idylle wäre eigentlich "i-dill"


    Hier zum Nachhören: http://www.leo.org/dict/audio_fr/idylle.mp3


    :lol: :lachen:
    Ja, bei You Tube USA habe ich auch schon mal ein Aussprache-Video/-Audio für LV-Produkte gesehen bzw. gehört.
    Wenn jemand die entsprechenden links findet + zusammenfügt, wäre das auch eine gute Möglichkeit. :clap:

  • Ja, muckidu und Julie, ihr könntet da sicher eine groĂźe Hilfe sein! :lol:
    Ich wĂĽrde auch sagen, wir bleiben hier bei unseren "deutsch-Schreib-Varianten", die offizielle Lautschrift spreng einfach den Rahmen, da wird sich nicht jeder einlesen wollen.


    Gleich eine Frage dazu: Wie ist das mit dem "i" in Mini Lin?? :!: :o

  • Zitat von Grania

    Ja, muckidu und Julie, ihr könntet da sicher eine große Hilfe sein! :lol:
    Ich wĂĽrde auch sagen, wir bleiben hier bei unseren "deutsch-Schreib-Varianten", die offizielle Lautschrift spreng einfach den Rahmen, da wird sich nicht jeder einlesen wollen.


    Gleich eine Frage dazu: Wie ist das mit dem "i" in Mini Lin?? :!: :o


    Mini = Mini
    Lin = wie das i in matin.
    Da fängt's schon an. Da bräuchte ich die Lautsprache. :?:

  • Zitat von Grania

    Ja, muckidu und Julie, ihr könntet da sicher eine große Hilfe sein! :lol:


    Äh, zum Affen möchte ich mich hier aber nicht machen lassen! :!:;) :lol:


    Zitat von muckidu

    "ähn" trifft es wohl noch am ehesten, oder?
    :hai: Bonjour, Julie.


    Ja, genau, Muckidu ! :rofl: :clap: Salut :hai: :) :hai:

  • Ah! Ja klar! Danke! :clap: So auch bei Louboutin!
    Darauf wäre ich jetzt nicht sofort gekommen. Ich darf gar nicht laut sagen, dass ich mal Französisch hatte in der Schule.... Hab mich allerdings so gegen meine Lehrerin verschworen, dass ich mittlerweile nicht mal mehr nen Kaffee bestellen könnte. :lachen:


    Danke euch! Und versprochen- keine Affen! :lol: :)

  • a) ich finde es ganz schlimm, wenn Fremdwörter, Wörter in einer anderen Sprache, Firmennamen etc.
    falsch ausgesprochen werden. Man muß eine Fremdsprache nicht unbedingt können, um einzelne Wörter
    korrekt auszusprechen.
    b) noch schlimmer finde ich es aber, wenn man selbst etwas richtig ausspricht bzw. in einem Geschäft
    verlangt und das GegenĂĽber ĂĽberlegen ihre falsch ausgesprochene Version zum Besten gibt. Man wird dann
    quasi mit einem Kopfschütteln blöd angeschaut und über die vermeintliche Aussprache belehrt.
    c) vor allem in Parfümerien fällt mir das immer wieder auf. O.k. ich gebe ja zu, dass viele Parfums oder
    Kosmetikartikel schwer aussprechbare Bezeichnungen haben. Aber man kann sich schon auch etwas damit
    befassen, meine ich.
    d)bei den Taschen und Modelabels ist es natĂĽrlich ganz krass. Sehr beliebt bei uns in Ă–sterreich ist "der
    Tommy Hilfinger", Tom Tailor (so ausgesprochen wie man es schreibt, also Teilor), der oben schon erwähnte
    "Ralf Loren" (vielleicht verwandt mit der Sophia, weiĂź ich nicht), ja und viel mehr kennt man dann eh schon
    nimmer. Da kommt mann dann auch fast nicht durch. Man wird zwar des öfteren gefragt, welche Marke oder
    welches Parfum man heute trägt. Gibt man dann aber bereitwillig Auskunft, hört man darauf die großartige
    Aussage: "Das sagt mir ĂĽberhaupt nichts". No, na, dass habe ich aber eh schon vorher gewuĂźt.


    LG papillon


    Ach ja, eine ehemalige Arbeitskollegin von mir, bestellt sehr gerne bei La RedĂĽ. :lachen:
    Trotz einer fünfjährigen Zusammenarbeit mit mir, in der ich glaube 1000mal den Namen richtig aussprach, konnte sie sich nicht für La Redoute begeistern.

    Wishlist: Speedy 30 in Damier Azur und vielleicht eine MĂ©tis in Monogram

  • Zitat von Grania

    Ah! Ja klar! Danke! :clap: So auch bei Louboutin!
    Darauf wäre ich jetzt nicht sofort gekommen. Ich darf gar nicht laut sagen, dass ich mal Französisch hatte in der Schule.... Hab mich allerdings so gegen meine Lehrerin verschworen, dass ich mittlerweile nicht mal mehr nen Kaffee bestellen könnte. :lachen:


    Danke euch! Und versprochen- keine Affen! :lol: :)


    Danke! :!:;) :lol:

  • Zitat von LeoLove

    Moi aussi...j`adore la France!


    Moi aussi, j'adore la France et la langue Française! :inlove: :inlove: Ich habe nach meiner Ausbildung im Fremdsprachenbereich ca. 1 1/2 Jahre im schönen Brüssel gelebt und gearbeitet. (Hatte auf Paris gehofft, aber hat sich dann so ergeben.)


    Interessantes Thema, ich zucke auch gerade in der Parfümerie oft innerlich zusammen. Habe eine Zeitlang mal etwas von "Clarins" benutzt. Hier haben wir ja auch wieder das schöne "in" drin. :lol:


    Die allgemein beliebte Ausspache: "Cläroonss". Dachte manchmal, die Vertreter müssten da doch mal was sagen, oder ist es denen egal? :?:


    Jedenfalls kann ich auch gerne behilflich sein, wenn ihr möchtet. :wasntme: :*


    LG! :hai:

  • Oh, Luxusfee :hai: :) ,
    irgendwie hatte ich soetwas in der Richtung schon bei Dir geahnt :$ :inlove: :clap: .
    Merci! :*
    "Cläroonss" :lachen: :lol:
    Ja genau, das mit den Vertretern & Angestellten wundert mich auch immer wieder sehr... |( die mĂĽssten doch wirklich geschult werden.
    Immer wieder peinlich :doh: ... aber manchmal richtig lustig. :lol: :lol:



    Also, dann wären wir doch schon 4-5 Leute, die 'übersetzen' können. :D :clap:
    Jetzt müsste Grania :hai: nur noch die Liste der Wörter/Ausdrücke senden.
    Und evtl. noch andere Mitglieder, die wissen möchte, wie was ausgesprochen wird? :wasntme:


    Mal abwarten...

  • Zitat von keepall

    Deauville wird zu Döhwiill
    Trouville wird zu Tröhwiill


    Keepall :hai: :) ,
    Deauville wird zu Dowill :$ (In der Normandie wird gerne Dialekt gesprochen ;) )
    Trouville wird zu Truwill


    Macht/Machen evtl. einer oder mehrere eine zu übersetzende Wörterliste? :D :wasntme:


  • @Julie: Geahnt? :wasntme: 'abe iesch eine froonssösiieesche Touch? :rofl:


    Mir war das dann immer so unangenehm, dass ich in den nächsten Sätzen den Namen tunlichst vermieden habe, sondern immer nur gesagt habe, die Crème... :lol: Und an der Kasse hieß es dann: Möchten Sie noch ein paar Proben von Clää... :tmi: :lol:

  • Also ich wĂĽrde einfach vorschlagen, wir fangen hier ganz simpel an (gerne auch alphabetisch geordnet) und jeder kopiert es und fĂĽgt selbst ein/zwei/viele hinzu?! Da geht es nicht mal darum, nur die Zungenbrecher zu nennen, sondern um ein kleines "Lexikon".


    A


    Azur
    Ailleurs
    (Alma spar ich uns :lol: )
    Artsy


    B


    Batignolles
    Boétie


    C


    Cabas
    Cirrus


    D


    Danube
    Deauville- Dowill


    E


    Estrela
    Empreinte


    F


    Fantaisie


    G


    Galliera


    etc etc :clap:

  • Ăśbringes glaube ich, die abenteuerlichsten Varianten eines französischen Wortes, die ich je gehört habe, stammten von L'Occitane. Wie zb: "L'okitoooon" oder "L'okitääähn", "L'oxita" etc. :P L'Oxitan wäre dann richtig, oder?

  • Zitat von luxusfee

    Geahnt? :wasntme: 'abe iesch eine froonssösiieesche Touch? :rofl:


    Also, man bzw. ich :$ habe schon bemerkt, dass Du einen gewissen 'Hintergrund' hast.
    Außerdem hattest Du im Frühjahr mal erwähnt, dass Du "frankophil" wärest. ;)

    Zitat von luxusfee

    Mir war das dann immer so unangenehm, dass ich in den nächsten Sätzen den Namen tunlichst vermieden habe, sondern immer nur gesagt habe, die Crème... :lol:Und an der Kasse hieß es dann: Möchten Sie noch ein paar Proben von Clää... :tmi: :lol:


    Ja, genau: Die Vermeidungsstrategie :lol: :lachen:
    Und am Ende trifft einen dann doch der Sprachhammer.
    :lol: "Oh, Ihr Pauder libbre ist leider doch nicht da."
    Ich muss unbedingt mal nach "Clää..." fragen. :lachen: :lachen:

  • Zitat von Grania

    Also ich wĂĽrde einfach vorschlagen, wir fangen hier ganz simpel an (gerne auch alphabetisch geordnet) und jeder kopiert es und fĂĽgt selbst ein/zwei/viele hinzu?! Da geht es nicht mal darum, nur die Zungenbrecher zu nennen, sondern um ein kleines "Lexikon" ... .
    :clap:


    Ja, das ist eine gute Idee! Dann kann jeder einfĂĽgen, was ihm wichtig ist.
    Und fĂĽr die Ăśbersetzer ist es ĂĽbersichtlich. :clap: :clap:

    Zitat von Grania

    Übringes glaube ich, die abenteuerlichsten Varianten eines französischen Wortes, die ich je gehört habe, stammten von L'Occitane. Wie zb: "L'okitoooon" oder "L'okitääähn", "L'oxita" etc. :P L'Oxitan wäre dann richtig, oder?


    :lachen: :lol:
    Ja, L'Oxitann wäre dann richtig. :);)


  • ich auch... moi aussi :$


  • Ich habe bei der Werbung fĂĽr Ralph Lauren ParfĂĽms gehört, dass vor allem die Betonnung auf die ersten Silben fällt: [lĂłren] FrĂĽher hätte ich eher [lorĂ©en] gesagt, so wie ein Freund meines Mannes

  • Bon, mes chères, habe mir erlaubt, mal anzufangen, sitze hier im Kölner Regen und hab nix zu tun auĂźer bĂĽgeln. :lol:


    Habe mir überlegt - wenn ihr einverstanden seid - vor den Silben, die betont werden, ein Häkchen ' zu machen. Die Betonung ist ja dabei nicht unwichtig. ;)




    A


    Azur - A'sĂĽr
    Ailleurs - Ai'jöör
    Alma
    Artsy - 'Artzi


    B


    Batignolles - Battinn'jioll
    Boétie - 'Bo-etie


    C


    Cabas - Ka'bá (merci muckidu)
    Cirrus - hm... uss oder ĂĽss?


    D


    Danube - Da'nĂĽĂĽb
    Deauville- Do'will


    E


    Ebène - E'bänn
    Estrela - Es'treljia (?)
    Empreinte - Om'präänt (tiefes o)


    F


    Fantaisie - Foontä'sie (wieder tiefes o)


    G


    Galliera - Gallji'era


    .
    .
    .


    I


    Inspirèe - 'Ähnspi'ree (Das "Ähn" so nasal gesprochen, das "n" ist praktisch nicht hörbar)


    L


    Lumineuse - Lümi'nöös



    M


    Marais - Ma'rä (kurzes ä)


    Montorgueil - 'Moontor'göii (tiefes o, kurzes ö)


    .
    .
    .



    S


    Sac Plat - Ssack PlĂ  (kurzes a)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!